Форум » Публичная библиотека » Текст "Марсельезы" » Ответить

Текст "Марсельезы"

Лазар Карно: О, дети родины, вперед! Настал день нашей славы; На нас тиранов рать идёт, Поднявши стяг кровавый! (bis) Вам слышны ли среди полей Солдат свирепых эти крики? Они сулят, зловеще дики, Убийства женщин и детей. К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Что нужно ей, орде рабов, И этих королей союзу? Готовят стыд своих оков Они давно уже французу! (bis) Да, то для нас! Какой позор! Великий гнев в сердцах пылает: Кто это заводить дерзает О нашем рабстве разговор? К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Как! Нам предписывать закон Хотят когорты иностранцев, И из домов погнать нас вон Толпы наёмных оборванцев! (bis) Великий Бог! Нас заковать! Ярмо нам наложить на выи, Чтоб деспоты, тираны злые, Нам впредь могли повелевать! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Трепещет каждый пусть тиран С позорною своей толпою! Пусть замыслы коварных стран Оплатятся своей ценою!(bis) Солдатом каждый стал у нас: Погибнут юные герои, Земля родит их новых вдвое, Дабы разбить оружьем вас! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Французы! Ваш высокий дух У вас потребует пощады Для тех, о ком есть верный слух, Что воевать они не рады! (bis) Не то – кровавый деспот сей, Буйе сообщники прямые, Они не люди – тигры злые, Что рвут грудь матери своей… К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! Святая к родине любовь, Веди нас по дороге мщенья. Свобода! Пусть за нашу кровь И за тебя им нет прощенья! (bis) И пусть на твой могучий зов К знамёнам прилетит Победа, И взор надменного соседа Увидит Славы к нам любовь. К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! На тот же путь и мы пойдем, ак старших уж в живых не будет. Их прах мы на пути найдём: Никто их доблесть не забудет. (bis) Нам лучше, чем их пережить, За ними вслед сойти в могилы. Все напряжем мы наши силы – Хоть умереть, да отомстить! К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы! http://liberte.newmail.ru/Marseillaise.html

Ответов - 23

Антуан Жан Гро: Какой-то размер странный... Петь на мотив "Марсельезы" это нереально.

Элеонора Дюпле: Мне этот перевод больше всего нравится, по-моему, перевод Гершензона. _________________________________________ Итак, друзья, сыны отчизны, Для нас день славы настаёт. Против нас тиранов стая С кровавым знаменем идёт. Вы слышите ль, как в наших сёлах Ревёт кровожадный солдат? Эти изверги не пощадят Ни детей, ни подружек весёлых. К оружью, граждане! Равняйся, батальон! Марш, марш вперёд! Чтоб кровью их Был след наш напоён! Марш, марш, идём! Чтоб кровью их Был след наш напоён! Зачем тут изменников толпы, Союз королей и рабов? Кому здесь готовятся путы, Железо позорных оков? Для нас, для нас они, французы! Какой позор! Сердца горят! Так это нам они хотят Вернуть наши прежние узы! К оружью, граждане! Равняйся, батальон! Марш, марш вперёд! Чтоб кровью их Был след наш напоён! Марш, марш, идём! Чтоб кровью их Был след наш напоён! Что? Чужеземцев когорты Придут нам законы писать? Неужто наемников орды Воинам нашим под стать? О боже! Цепями нас стянут, Чело мы склоним, как рабы. Владыками нашей судьбы Проклятые деспоты станут! К оружью и т. д. Так трепещите же, тираны, И вы, предатели страны. За ваши гибельные планы Теперь ответить вы должны! Кто гражданин, тот жаждет боя, И коль падёт отважных рать, Готовых в битве умирать, Страна найдёт других героев! К оружью и т. д. Французы в бою милосердны, Ваш меч и к пощаде готов. Вы пощадите, наверно, Ваших невольных врагов. Но деспотов этих кровавых, Сообщников подлых Булье, Тигров, терзающих яро Сердце отчизны своей... К оружью и т. д. Мы все в окоп войдём без страха, Коль наши братья упадут. Там вместе с их любимым прахом Следы их доблести цветут. Стремясь к высокой, славной чести Могилу с ними разделить, За них готовы мы отмстить Или остаться с ними вместе. К оружью, граждане! Равняйся, батальон! Марш, марш вперёд! Чтоб кровью их Был след наш напоён! Марш, марш, идём! Чтоб кровью их Был след наш напоён!

Робеспьер - младший: А вообще, лучше петь на французском )) Тогда проблем с попаданием в такт меньше

Элеонора Дюпле: Робеспьер - младший "Если бы все знали французский", – сказала Элеонора Дюпле.

Робеспьер - младший: Зазубрить одну песню на иностранном языке, даже не понимая ее смысла, способен любой

Элеонора Дюпле: А тут и смысл понятен... Надо будет попробовать. И петь по утрам.

Лазар Карно: Для изъявивших желание граждан - "Марсельеза" на языке оригинала: La Marseillaise Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé. L'etendard sanglant est levé: Entendez-vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats? Qui viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils et vos compagnes. Refrain: Aux armes citoyens, Formez vos bataillons. Marchons! Marchons! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons! Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de rois conjurés? Pour qui ces ignobles entraves Ces fers dès longtemps preparés Ces fers dès longtemps preparés Français, pour nous, ah quel outrage, Quel transport il doit exciter! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage. Refrain Quoi! Des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers? Quoi! Ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers. Terrasseraient nos fiers guerriers. Grand Dieu! Par des mains enchaînées Nos fronts, sous le joug, se ploieraient? De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées? Refrain Tremblez tyrans, et vous perfides L'opprobre de tous les partis. Tremblez, vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix! Vont enfin recevoir leur prix! Tout est soldat pour vous combattre. S'ils tombent nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux Contre vous, tous prêts à se battre Refrain Français en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimes A regrets s'armant contre nous! A regrets s'armant contre nous! Mais ce despote sanguinaire Mais les complices de Bouille Tous les tigres qui sans pitié Dechirent le sein de leur mère! Refrain Amour Sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos braves vengeurs. Liberté, Liberté chérie Combats avec tes défenseurs Combats avec tes défenseurs Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure a tes mâles accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et nous, notre gloire. Refrain ("Couplet des enfants") Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leur vertus! Et la trace de leur vertus! Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil. Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre. Refrain

Беатрис Ларошдрагон: Произношение напишите, что ли... "Аллонс, анфан..." )))

Лазар Карно: Произношения, к сожалению, нету.

Камиль Демулен: Только сейчас заметил. Попробовал мотивчик "на вкус". Если я ничего не напутал с франц. произношением, то должно звучать вполне мелодично и с таким.... перекатыванием слов на рифме, не знаю, как это по-научному. Но это уже мои измышления, поскольку звучания и мелодии оригинала не помню совершенно.

Лазар Карно: http://russianhymn.narod.ru/france/marseillaise.html

Камиль Демулен: Лазар Карно Спасибо.

Лазар Карно: Камиль Демулен незачто!

Робеспьер: Какую "Марсельезу" я нашел! В оркестровке Берлиоза - с оркестром, хором, двумя солистами... Масштаб, одно слово http://www.marseillaise.org/english/berlioz.html

Эро де Сешель: Робеспьер Очень красивое исполнение, спасибо.

Лазар Карно: Великолепно!

Луи Антуан Сен-Жюст: Не скачивается...

Робеспьер: Луи Антуан Сен-Жюст Почему? У меня нормально скачалось.

Луи Антуан Сен-Жюст: Робеспьер Я сейчас слушаю в онлайне. А скачать почему-то не получается.

Лазар Карно: У меня тоже.

Робеспьер: Лазар Карно Что - тоже? Не скачивается?

Эро де Сешель: Робеспьер У меня скачалось.

Лазар Карно: Робеспьер скачалось имел в виду



полная версия страницы