Форум » Дело Дантона (игра завершена) » 009. (II) Площадь Трагуарского креста - 6 жерминаля, день » Ответить

009. (II) Площадь Трагуарского креста - 6 жерминаля, день

Гийом Дюпрэ: Покинув дом номер пять по улице Баc-де-Рампар (на этот раз обычным, никого не смущающим способом – через входную дверь) Гийом какое-то время просто брел бесцельно по направлению к церкви Мадлен. И со стороны без всяких прилагаемых усилий выглядел так, как и положено было выглядеть пятидесятилетнему человеку, чья жизнь была полна невзгод и тяжкого труда. Удивительное дело, каким грузом на сердце может вдруг обернуться так и не прозвучавшая правда. Это глупо… Глупо и бессмысленно. Не даром говорят – о мертвых либо хорошо, либо ничего. А я теперь знаю адрес. Женщины, которая помогала моей жене изменять мне. И которая спасла моего ребенка. Мысль о Мишеле как-то все разом поставила на свои места. Прошлое должно остаться в прошлом. Ему есть о чем думать сейчас, и дело не терпит отлагательства. Часы на помпезном угловом здании напротив церкви лениво пробили одиннадцать. Что? Уже? В четыре ему нужно быть на рынке, а до этого разыскать Мюррея. Времени можно считать в обрез. … На площади Трагуарского креста давно уже никакого креста не было. Однако место это не изменило своему предназначению, оставшись местом смерти. Только на этот раз роли палачей и жертв поменялись. Со времен казни королевы Брунгильды мрачный чугунный крест отмечал место публичных экзекуций бедноты. Знатных преступников казнили на Граевской площади. Но революция и в этом уравняла всех в правах. На месте снесенной в 1778 году древней крестовины теперь красовался высокий помост с гильотиной. Аккуратно прибранный, если не считать въевшихся в дерево намертво бурых потеков крови врагов республики. Вокруг эшафота честным патриотам пришлось припорошить площадь соломой. Кровь в прямом смысле слова лилась через край грубого деревянного настила, и отмывать мостовую граждане и гражданки попросту не успевали. Зрителей утром было немного. На голодный желудок может наскучить даже гильотина, тем более, что зрелище это порядком набило оскомину у парижан. Несколько телег с приговоренными – женщины демократично уравнены в праве на смерть с мужчинами, - жидкое оцепление из национальных гвардейцев, корзины для скатывающихся голов и подводы для вывоза обезглавленных тел. И выражение спокойной деловитости на лицах палачей. Сразу видно – люди на работе. А благонадежные граждане большей частью проходили мимо. Кто то останавливался ненадолго, поглазеть на очередное падение ножа, кто-то наоборот ускорял шаг и старательно отворачивался. Дюпрэ не сделал ни того, ни другого, он искал взглядом в толпе коренастую фигуру бретонского мельника. Или Мюррей, или Трево, кто-то из них должен быть здесь. Иначе дело плохо.

Ответов - 1

Гийом Дюпрэ: Вскоре поиски Гийома увенчались успехом. По-старчески сгорбленная фигура Жерара Мюррея обнаружилась в тени ближайшей подворотни. Там какие-то ушлые санкюлоты сообразили импровизированную ночлежку, видимо, для «добрых патриотов», приезжающих из других городов поддержать парижан. Старый мельник, восседая на груде старых тюков, невозмутимо набивал трубку. Красный колпак, скрывающий седые волосы предусмотрительного шуана, был украшен для убедительности потрепанной трехцветной кокардой. Дюпрэ, незамеченный (вернее, его видели, но определенно, не узнавали) остановился на расстоянии короткого шага от бретонца и негромко окликнул: - Мюррей? Черт, он совсем позабыл про свой маскарад. Лицо Жерара окаменело, он медленно отложил трубку в сторону, и де ла Рош каким-то шестым чувством угадав дальнейшее движение руки мельника, уж далеко не такое медлительное, как предыдущее, с трудом, но все же перехватил направленный ему в живот нож. – Успокойся, сумасшедший. Это я, Дюпрэ. – Ваша… светлость? – Жерар заметно растерялся. Он узнавал голос, но не узнавал человека. – Ты кажется всерьез вознамерился меня убить? – процедил барон, до боли сжимая плечо своего помощника. – Не ножом, так болтовней. Придержи язык, граждане вокруг. – Вы живы… Да мы за эту ночь… Чуть с ума не сошли. Что-то случилось? – Случилось. Но это было не смертельно. Потерпи, ma kamarad, потерпи. Если нам повезет, завтра же уберемся из этого brank haleg*. – Вы нашли малыша? – Морщинистое лицо старика заметно просветлело. – Еще нет. Но у меня есть адрес Шарлотты. Шепотом Гийом продолжал отдавать распоряжения помощнику, краем глаза поглядывая на работающую без устали гильотину. «Что может яснее показать, чьи идеи победили?» - вспомнилась мрачная шутка Эро. И адская машина, равнодушно и размеренно делающая свою работу, была гораздо более убедительным подтверждением этих слов, чем пригоревший омлет. *brank haleg – (брет.) волчье логово



полная версия страницы